Petite charade

Mes amis, pour ce premier article de la section édition, nous allons aborder ensemble une profession dont on entend de plus en plus parler – sous couvert d’offres plus ou moins honnêtes – et qui reste pourtant méconnue. Celui qui trouve de quel métier je parle avant d’avoir fini de lire l’article gagne le droit de commenter !

  1. Je ne suis pas payé au forfait. Par contre, je touche en moyenne 10 à 15% de vos droits d’auteurs sur la vente de l’ouvrage pour lequel nous avons travaillé ensemble.
  2. Je ne vous fais pas payer mes diverses prestations séparément ni à l’avance. Parce que ma commission sur vos droits d’auteurs rémunère chaque aspect de mon travail et qu’elle ne peut en aucun cas être fixée à l’avance. C’est d’ailleurs l’une des garanties de mon implication dans la promotion de votre ouvrage.
  3. Si je suis également auteur, je ne suis pas « édité » via une plateforme d’impression. Parce que je compte au nombre de mes points forts mes nombreux contacts dans le monde de l’édition, mes capacités commerciales et ma connaissance sinon exhaustive, du moins relativement complète de la langue française et des normes éditoriales, et que si je n’ai pas su les mettre en pratique pour faire éditer mon propre ouvrage, alors il y a peu de chances que j’y arrive pour le vôtre.
  4. Je ne suis pas un éditeur. Parce que si j’étais juge et partie, je ne serais pas efficace, et pas nécessairement honnête non plus.
  5. Je ne suis pas un nègre. Je peux vous aider à retravailler votre ouvrage en vous suggérant des points à améliorer ou des axes à approfondir, mais je ne peux en aucun cas réécrire votre livre à votre place.
  6. Je ne remplace pas un correcteur professionnel, même si rien n’empêche de cumuler les deux fonctions. La correction grammaticale, orthographique, syntaxique et éditoriale est un métier à part entière, reconnu par un diplôme dédié.
  7. Je ne peux vous promettre aucun résultat. La seule personne qui puisse vous garantir de signer un contrat avec un éditeur, c’est l’éditeur lui-même.
  8. Je me réserve le droit de refuser de travailler avec vous, car mon engagement auprès des éditeurs est de leur proposer des ouvrages qui leur plaisent, aboutis, et ayant un potentiel de vente. Or, tous les ouvrages ne correspondent pas à ces critères.
  9. Je ne peux vous présenter aucun diplôme attestant de ma profession, car en France, celle-ci n’a aucun statut légal. C’est ballot, mais c’est comme ça.
  10. Je ne négocie pas uniquement vos droits littéraires, je peux également m’occuper de la négociation de vos droits d’adaptation audiovisuelle ou sur d’éventuels produits dérivés.
  11. Je ne suis pas indispensable à votre réussite dans le monde de l’édition française. Ma profession est reconnue et indispensable dans le monde anglo-saxon et très répandue partout ailleurs, mais au pays de la langue de Molière, elle reste très marginale et suscite souvent la méfiance (des auteurs comme des éditeurs), à tort ou à raison.
  12. Je suis par contre monnaie courante lorsqu’il s’agit de traduire un texte français dans une langue étrangère (on m’appelle alors scout), ou un texte étranger vers la langue française (Co-agent).

 Je suis… l’agent littéraire.

Point bonus : si jamais je prétends le contraire de l’un des points 1 à 9, je suis un arnaqueur.

Publié dans Les métiers du livre | Tagué | 12 commentaires

Un peu de théorie entre guillemets

This entry is part 3 of 6 in the series Cahier de vacances

Après mon petit exposé sur les tirets, voici sa suite logique, à savoir les guillemets. Je ne vais pas m’étendre sur la présentation des dialogues, Jo Ann l’a fait très clairement dans son article, mais je me suis dit qu’un peu de terminologie pourrait être utile à certains.

En effet, on entend souvent parler de guillemets français, guillemets droits, guillemets anglais, guillemets allemands, guillemets simples, guillemets doubles… Au final, tout cela peut paraître un peu confus.

Les guillemets français, ou chevrons :

Ce sont ceux que vous connaissez logiquement tous. On distingue le guillemet ouvrant : « et le guillemet fermant : ».

Le guillemet ouvrant est suivi d’une espace insécable, le guillemet fermant est précédé d’une espace insécable.

«^sla citation ou le mot ou le bout de dialogue^s»

Ils sont utilisés pour les dialogues, mais également pour mettre en avant un mot, une expression, pour marquer un changement de registre, pour l’utilisation d’un mot d’origine étrangère, un écart orthographique, un néologisme, de l’ironie… Ils sont aussi utilisés pour les citations, ou pour le récit dans le récit, ce qui nous amène au point suivant.

Les guillemets anglais, ou guillemets droits, ou doubles apostrophes :

On les voit souvent aussi, sous deux formes différentes. Les guillemets anglais à proprement parler, et , ont un sens. Comme en français, il y a le guillemet ouvrant : “ et le guillemet fermant : ”. Bien souvent, ils sont remplacés par des guillemets droits, qui leur ressemblent beaucoup mais sont interchangeables : «  et « .

L’usage des espaces entre les guillemets anglais est moins fixé qu’avec les guillemets français. Certains conseillent une espace insécable au sein des guillemets, comme pour les guillemets français, d’autres les utilisent sans espace.

^sl’usage préconisé par Grevisse^s

“l’usage plus fréquemment observé”

Les guillemets anglais sont utilisés pour la citation dans la citation (ou citation de deuxième rang). Ou la citation dans le dialogue. Ou les guillemets dans le dialogue. Pour faire simple, si vous avez déjà du texte entre guillemets, tout ce que vous mettriez normalement entre des guillemets français se retrouvera entre des guillemets anglais.

« Et là, je t’explique, elle a eu le culot de me dire : “ton article n’est pas assez clair”. Non mais j’te jure. »

Et que faire quand il s’agit d’une citation dans une citation dans une citation ? Nous y venons…

Les guillemets allemands, ou guillemets simples, ou simples apostrophes :

On les rencontre plus rarement. Les guillemets allemands ont eux aussi un sens : et . Souvent, on utilise simplement une apostrophe. Là aussi, l’usage des espaces entre les guillemets allemands est plus flottant.

Les guillemets allemands sont utilisés pour les citations de troisième rang. Donc une citation dans une citation dans une citation.

Pour résumer :

Premier rang : « et ».
Deuxième rang : “ et ”.

Troisième rang : ‘ et ’.

Dans une citation : « Et là, elle me dit : “Mêlez-vous de ce qui vous regarde, ou il pourrait vous arriver des ‘bricoles’”. Comme vous pouvez le voir, je suis toujours aussi peu douée pour les exemples. »

Maintenant que vous savez (presque) tout sur les guillemets…

Imaginons que vous ayez un dialogue qui s’étende sur plusieurs pages. Le genre de dialogue-récit, où pour des raisons de lisibilité, vous avez besoin de revenir à la ligne.

Présentation classique :

« Vous ouvrez vos guillemets français, comme d’habitude, mais que se passe-t-il si vous voulez revenir à la ligne sans changer d’interlocuteur ?
» Eh bien il se passe ceci, vous ouvrez votre ligne avec un guillemet fermant. Il se pourrait un jour qu’un maquettiste vienne vous hurler dessus en vous demandant ce que c’est que ces guillemets fermants en début de ligne, mais c’est bel et bien l’usage. Maintenant, certains auteurs utilisent des guillemets ouvrants en début de ligne, ce qui n’est pas forcément plus logique ou moins logique que des guillemets fermants.
» Évidemment, il ne faut pas oublier de refermer ses guillemets à la fin de son bout de dialogue.
— Sauf si bien sûr on change d’interlocuteur, auquel cas les guillemets se referment à la fin du dialogue. »

Présentation moderne :

Et maintenant, qu’en est-il de la présentation moderne ? Eh bien c’est tout simple, c’est pareil, mais sans les guillemets ouvrants et fermants de début et fin de dialogue.

— Donc, vous avez votre bout de dialogue qui commence comme ça, et pour une raison qui vous est propre, vous avez envie de revenir à la ligne en plein milieu. Soit.
» Comme pour la présentation classique, on ouvre par un guillemet fermant.
» Et chaque retour à la ligne se fait avec un guillemet fermant.
— Par contre, le passage au second interlocuteur se fait avec un tiret, MAIS aucun guillemet fermant ne vient clore le dialogue.

Puisque vous les attendiez tous (j’imagine), les codes !!!

Les codes :

Différents types de guillemets

Guillemets français :

« est obtenu, sur PC, par la combinaison de touches alt+0171 (pavé numérique)
« est obtenu, sur mac en clavier français (AZERTY), par ⌥ (touche option ou alt)+7
« est obtenu, sur mac en clavier suisse (QWERTZ), par ⌥+virgule

» est obtenu, sur PC, par la combinaison de touches alt+0187
» est obtenu, sur mac en clavier français, par ⌥+maj+7
» est obtenu, sur mac en clavier suisse, par ⌥+maj+virgule

Guillemets anglais :

“ est obtenu, sur PC, par alt+0147
“ est obtenu, sur mac clavier français, par ⌥+3
“ est obtenu, sur mac clavier suisse, par ⌥+2

” est obtenu, sur PC, par alt+0148
” est obtenu, sur mac clavier français, par ⌥+maj+3
” est obtenu, sur mac clavier suisse, par ⌥+maj+2

Guillemets allemands :

‘ est obtenu, sur PC, par alt+0145
‘ est obtenu, sur mac clavier français, par ⌥+4
‘ est obtenu, sur mac clavier suisse, par ⌥+¨

’ est obtenu, sur PC, par alt+0146
’ est obtenu, sur mac clavier français, par ⌥+maj+4
’ est obtenu, sur mac clavier suisse, par ⌥+maj+¨

Publié dans Correction | Tagué , | 3 commentaires

La sélection d’été de Samantha Bailly

This entry is part 3 of 8 in the series L'été avec [Espace Comprises]

Samantha Bailly est navigue entre littérature blanche et noire, entre fantasy et fantastique. Elle est l’auteur du primé Oraisons, réédité en 2013 par Bragelonne et Ce qui nous lie, chez Milady (2013).

43062_ProieIdealeCV.inddProie idéale de Charlotte Bousquet, aux Éditions Rageot.
Peu importe les genres et les cases, Charlotte Bousquet frappe encore une fois juste avec ce thriller haletant et moderne. Des personnages féminins forts et une prose engagée.

En regagnant leur foyer pour adolescents en difficulté, Ljuba et Cam découvrent que leur amie Morgane a disparu. Elles refusent d’abord d’orienter les éducateurs et les policiers pour enquêter seules. Morgane devait rencontrer un photographe pour réaliser un book afin de devenir top model. Ljuba et Cam comprennent vite que Morgane s’est laissé entraîner par un individu peu scrupuleux. Un agent des services secrets qui traque un réseau mafieux confirme leurs craintes. Elles décident alors d’intervenir… à leurs risques et périls.

elliot-c1-BdElliot du néant de David Calvo, aux éditions La Volte
Un roman qui donne le sentiment de palper l’invisible. De l’absurde, oui, mais de la poésie surtout, une profondeur rare et précieuse. David Clavo empoigne l’insaisissable.

Islande, 1986. Un hiver sans soleil. Une île au bord de l’implosion volcanique. Un monde sans Internet, sans téléphones portables, à l’aube d’une nouvelle ère digitale. Dans une petite école d’Hafnafjordur, entre une falaise réputée féerique et des champs de lave hantés par le passé, se noue un drame cosmique aux fantastiques implications. Où est passé Elliot, le vieux concierge autiste, à la veille d’une dernière kermesse ? Comment a-t’il réussi à quitter une chambre sans fenêtres, fermée de l’intérieur ?

juneLe Souffle – June 1 de Manon Fargetton, aux éditions Mango
Une plume fluide et efficace, de la littérature jeunesse comme je l’aime : fraîche, intelligente et sans tabous. Un très bon moment !

— Tu peux partir, June, tu peux refuser d’apprendre à te servir du Souffle. Mais c’est ton héritage. Cela te rattrapera toujours.
— Mon héritage ? Et si je n’en veux pas, moi, de cet héritage ?
Il y a encore quelques mois, ma vie était simple. Mais depuis que j’ai découvert ce pouvoir qui pulse en moi, tout a basculé. On me dit que je suis la dernière héritière des Sylphes, et que je suis la seule à pouvoir rétablir l’harmonie dans le monde. Une quête dangereuse m’attend, vers des terres dont je n’ai jamais soupçonné l’existence…

Publié dans Coups de cœur | Tagué , | Laisser un commentaire

Éditions du Riez

This entry is part 6 of 9 in the series Parole aux éditeurs

[Espaces Comprises] Pouvez-vous raconter la naissance des Éditions du Riez ?

Alexis Lorens : Nous sommes une petite structure éditoriale créée en juin 2009.

[EC] Quelle est votre ligne éditoriale, quel est votre public ?

Nous publions nos livres à travers 5 collections : Sentiers Obscurs (polars, thrillers) ; Graffics (Bande-dessinée, artbooks, romans graphiques) ; Brumes Étranges (SF, Fantastique, Heroïc Fantasy) ; Pages Solidaires (Littérature Engagée) ; Vagues Celtiques (Culture bretonne ou celtique).

thumbnail-covers-memoriesNous avons 30 parutions à ce jour, et je pense que le lecteur peut dire que nos choix éditoriaux sont très éclectiques. Car même si notre collection « phare » est celle de l’imaginaire, on y retrouvera du Space-Op, de la Fantasy, de l’Urban Fantasy, du Post Apocalyptique, du thriller SF, des anthologies, des recueils de nouvelles, du polar… De même qu’avec notre collection graphique, nous essayons de publier des livres très différents : romans graphiques (Memories Of Retrocity), contes gothiques (Cœur Empoisonné), BD doublée d’un album musical (Le Pantin sans Visage).

Tout cela pour dire que presque toutes nos parutions sont des coups de cœur éditoriaux et que nous ne souhaitons pas obligatoirement coller aux « modes ».

[EC] Quels sont les formats disponibles ?

Nos formats papiers sont variés, moyen format / grand format et depuis peu format poche, ainsi que des formats « beau livre » pour la collection Graffics.

La plupart de nos livres sont également disponibles en version numérique.

[EC] Comment se déroule la soumission ?

Pour le moment, les soumissions sont fermées jusqu’à la fin de l’année. Nous recevions jusqu’à 300 manuscrits par an pour au final très peu d’élus.

Nous n’acceptons que les manuscrits envoyés par mail, par souci de rapidité, d’économie… et de place ! Sinon, les conseils à donner lors de la soumission seraient de respecter scrupuleusement les consignes de soumission et la ligne éditoriale de l’éditeur. De présenter un manuscrit abouti ; si vous avez le moindre doute sur la qualité de votre roman, ne l’envoyez pas et retravaillez-le.

[EC] Comment choisissez-vous un roman ? Qu’est-ce qui vous rebute dans un manuscrit ?

Après réception du manuscrit, j’effectue une première sélection, je lis les premières pages. C’est à ce moment-là que l’on découvre l’écriture de l’auteur. On se rend rapidement compte si c’est publiable ou non et cela répond à la seconde partie de la question. (Des fautes d’orthographe à foison, de grammaire, des phrases mal tournées et incompréhensibles, une langue au final mal maîtrisée.)

De même, nous regardons le thème abordé. Depuis quelques mois, nous demandons de joindre un synopsis lors de la soumission. Il nous permet déjà de nous faire une première idée, car nous nous sommes aperçus que de nombreux jeunes auteurs collaient trop aux « modes » : aventures de jeunes sorciers, bit-lit, romance, trilogie fantasy. Je schématise, mais plus de la moitié des romans de fantasy que nous recevons sont des premiers tomes de trilogie ! Cela ne veut pas dire que nous n’allons pas les lire, mais obligatoirement, nous serons encore plus exigeants sur le style employé.

Passé cette étape, il est envoyé aux membres du comité de lecture (2 personnes par manuscrit). Un comité très diversifié composé d’auteurs, d’étudiants, de libraires, ou de lecteurs tout simplement.

Si après lecture les deux avis (via fiche de lecture argumentée) sont positifs, je vais lire le manuscrit dans son intégralité et décider de sa publication. Commencera alors le travail éditorial avec l’auteur…

[EC] Quel a été le dernier coup de cœur ?

thumbnail-covers-pantin

Toutes nos publications sont des coups de cœur !

[EC] Quelle a été votre meilleure vente ?

À ce jour, c’est le concept BD/CD Le Pantin Sans Visage d’Aalehx qui s’est le mieux vendu avec plus de 1 200 exemplaires. Deux autres titres ont également dépassé les 1 000 exemplaires : Au Sortir de l’Ombre de Syven et La Loi du Désert de Franck Ferric.

[EC] Quelles sont vos actualités ?

Nous avons profité des Imaginales pour publier 4 nouveautés, encore une fois dans des domaines bien différents : Destination Mars, une anthologie SF dirigée par Marc Bailly, Cœurs de Loups, un recueil de nouvelles co-dirigé par Charlotte Bousquet & Valérie Lawson dont nous reverserons une partie des droits à l’association FERUS (protection du loup) ; Tahnee-Sharn, le troisième volet du cycle Fantasy La Pierre d’Arkem de Valérie Simon et de l’urban-fantasy avec Mutante, le premier tome de la trilogie Le Sang des Chimères de Sophie Dabat.

001-essai-08-Basse-def-654x1024

Nos prochaines parutions sont prévues à l’automne avec notamment l’artbook/BD Mademoiselle Rose de Natalia Pierandrei & Estelle Valls de Gomis, Errante de Sophie Dabat (tome 2), Morwen de Valérie Simon (tome 4). Le programme 2014 est déjà bien étoffé également !

Publié dans Le monde de l’édition | Tagué | 2 commentaires

La sélection d’été d’Anne Rossi

This entry is part 1 of 8 in the series L'été avec [Espace Comprises]

Anne Rossi est un écrivain tout terrain, écrivain pour jeunes et moins jeunes, dans les genres les plus variés. Elle est l’auteur des séries Passeurs d’Ombre chez Numériklivres (2012) et Chronique d’un amour fou aux Éditions Láska (2013), entre autres. Beaucoup d’autres.

thumb-toxicSi vous êtes fans de thriller, de SF ou de films d’action :
Lisez Toxic, la série de Stéphane Desienne aux éditions Walrus.
Même moi qui suis d’habitude allergique aux zombies, je me suis laissée prendre à cette aventure haletante entre virus, extraterrestres et boat-movie !

(Résumé du premier épisode)
Si seulement les morts-vivants avaient été le seul problème de l’humanité…
La race humaine tente vaille que vaille de survivre au sein de poches de résistance dispersées. La Terre n’est plus qu’un vaste champ de ruines aux ressources de plus en plus rares. Pour en arriver à un tel cauchemar, notre monde aura dû affronter deux fléaux: un virus inconnu et dévasteur a d’abord décimé la population — la transformant en hordes de zombies — puis débarquèrent des étoiles ceux qui auraient pu être les sauveurs : une armada extra-terrestre. Hélas, pour ces aliens, les hommes ne sont que du bétail dont la chair est un mets des plus appréciés outre-espace… à condition qu’ils ne soient pas contaminés! Car transformés en morts-vivants, les humains n’ont plus aucune valeur. Depuis son Q.G. de Dubaï, Naakrit dirige les opérations qui feront de lui un alien riche : collecter des humains sains et en gérer l’exportation pour ses clients.
Mais avant d’amasser sa fortune, il devra composer avec deux problèmes épineux: Jave, un émissaire venu surveiller son activité, et la prolifération du virus zombie qui menace ses capacités d’approvisionnement. Pendant ce temps, un groupe d’humains cherche à échapper aux zombies et aux extraterrestres. Bien malgré elle, Elaine, une infirmière au caractère bien trempée, endosse le rôle de meneur. Autour d’elle, des hommes et des femmes perdus dans un monde sans repère: Masters est un colonel de l’armée US, Alva une ex-starlette. Bruce est étudiant en biologie, et Hector un ancien dealier colombien tout juste sorti de prison. Et puis, il y a Dew. Un adolescent muet — peut-être autiste— dont personne ne sait rien.
Tous sont bien décidés à reprendre le destin de leur planète en mains. Mais quel espoir peut bien guider ceux qui survivent au milieu de cet enfer ?

AnimaecouvSi vous êtes fans d’urban fantasy, d’espionnage et de métamorphes :
Lisez Animae, la série de Roxane Dambre aux éditions de l’Épée.
Je craque pour Lou, la panthère métamorphe, son espion amoureux et les personnages déjantés qui les entourent.

(Résumé du premier tome)
« Je m’appelle Lou, j’ai 20 ans, et dans quelques heures, je vais m’installer dans les bureaux de la DCRI, les services secrets français.
Mon job ? Officiellement, consultante au département de recherche sur l’inexplicable. Officiellement. Parce qu’en réalité, je traque une bizarrerie qui rôde dans la nuit parisienne, un truc que je n’ai pas encore cerné, mais qui fait hurler de rage mon instinct de panthère.
Oh, je ne vous ai pas dit ? Comme tous ceux de ma race, ma vraie nature est animale, et je me transforme à volonté. Nous, les Daïerwolfs, formons un peuple très puissant, mais contraint à se cacher des faibles humains. Enfin, faibles… pas tous. L’officier qui m’a recrutée, le capitaine Sylvain Levif, pourrait me vaincre d’un seul regard tant il me plaît ! À cette heure, je n’ai pas encore décidé si cela va rendre ma mission plus agréable ou plus compliquée. Ou les deux. Et zut. Pourquoi ces choses-là n’arrivent-elles qu’à moi ? »

EssaiSi vous êtes fans de pirates (what else?) et d’aventures maritimes :
Lisez Flibustière ! et sa suite Forban de Johan Heliot aux éditions L’Atalante.
Parce que Alexia et son petit frère ont du caractère à revendre, que les livres sont super bien documentés sur l’époque, que les pirates c’est le Bien et que Johan Heliot, c’est le Bien aussi (vous pouvez lire tous ses autres bouquins).

1797 Aristide Dumas embarque à La Rochelle avec sa femme et sa fille à destination des Caraïbes. Peu avant leur arrivée, sa femme meurt en mettant au monde un garçon, et leur navire, La Destinée, est abordé par un corsaire. Le destin d’Alexia est scellé. À douze ans, déguisée en garçon, elle rejoint la communauté des frères Lafitte, célèbres flibustiers établis à l’embouchure du Mississipi, pour garantir sa survie et celle de son jeune frère…
Dès lors elle sillonnera le golfe du Mexique et la mer des Caraïbes pour faire sortir son père de prison, libérer le corsaire Logan des griffes de l’affreux Bonnafé et se lancer dans la flibuste à son compte.
De batailles en trahisons, voici le premier livre des aventures d’Alexia Dumas, flibustière, une héroïne prise dans la tourmente de la colonisation en Amérique, avec en fil rouge le combat pour l’abolition de l’esclavage et l’émancipation par tous les moyens.

Publié dans Coups de cœur | Tagué , , | 2 commentaires